D
dabaxu. Debajo. ”...y atsi estaba, dabaxu del teixiu...”
dafeitu.  Del todo. Completamente. De una vez por todas. “...marchou dafeitu...”.
daiquí. De aquí. Cvomo adv. de lugar: “.. ya you pregunteitse:.¿sos daiquí?...” Como adv. de tiempo. “...marchu d’aiquia un ratu...”.
dalguién. (Del lat, aquilis). De alguien
dalgún. (Del lat, aquilis). De alguno
danantias. Antes, anteriormente.
daquetsa. En aquel momento, en aquel tiempo.”...daquetsa, nun sabiamus entubía nada...”
datse. Dale. “...datse al probe un cachín de churizu de pulmón...”
debaxiu. (De de y bajo). Debajo.
devesa.  (Del lat. defensa). Bosque en una ladera. “...foi a por unos palos p’a la rodera a la devesa de Carraceu...”
Según los filólogos, la palabra procede de la palabra defensa . No se debe confundir con dehesa.
debura. (Del lat. depurare). Leche de la que se ha separado la nata. Leche desnatada.
deburar. (Del lat. depurare). Separar la nata de la leche. Extraer la nata para dejar la debura sola y de ella, sacar la mantequilla.
Se puede hacer de  dos maneras: dejar reposar la leche en la olla para que se decante la nata en la parte superior, o bien de forma más moderna, mecánica-manual, con unas rudimentarias máquinas centrifugadoras, llamadas desnatadoras. 
decitse. Decirle.
defendese. Defenderse.”...metiouse abeiru nu cáscaru p’a defendese de la círria...”
defeutu. Defecto.
degalida. Ir con prisas, ir ligero. “...¡la cundinida anda com’una degalida!...”
deguechu. Mechón de lana sin tejer, vellón. “...¿teneis tsana?           -chacha, ni un deguechu...-
deitarse. Tumbarse, acostarse.
deixar. (D e dar ). Dejar.
delanteiru. Delantero. Dícese del carro más cargado en esa parte, generalmente para facilitar su transporte por la orografía del terreno. “...pemeque, carguesteilu un puquinin delanteiru...”
delantre. Delante. “...pasai delantre p’a datsa la vuelta’l carru...”
dende. (Del lat. de  ex). Desde
dengue. Esclavina de paño en nuestro traje tradicional que llega hasta la mitad de la espalda, se cruza por el pecho y las puntas se sujeta en la parte de atrás.   “...estándume catsentandu, saltoume una chispa al dengue...”
dengunu. (Del lat. nec unus). Ninguno.
dentamen. (Del lat. dentale). Dentadura.
dereitu. (Del lat. directus). Derecho. .”...punei dereitu el menal p’a machar...”
desapartar. Apartar, separar.
desaputsinase. Levantarse del asiento con lo que se da por concluida una reunión.
  La palabra proceda de aputseirar, retirarse a dormir las gallinas, por el contrario cuando alguien se levanta del asiento, parece indicar que se empieza la actividad, como el de las gallinas cuando llega la primera hora de la mañana.
desaxeitau. Que no esta arreglado. “...home onde vas desaxeitau...”
desecante. Aperitivo, trago. “...hay que tomar un desecante antes de meter el carru p’al pachar...”
deseguida. (Del lat. in siquiere). En seguida
desentsibrar. Desdoblar una determinada cosa. “...vamus a desentsibrar la sábana...”.
desfaer. (Del lat. de y facere). Deshacer.
desfarrapar (De de y harapo). Destrozar, estropear, romper una cosa. “...el perru cuxiou al gatu ya desfarrapoulu...”
desneviar.  Comienzo de la fundición de la nieve por el calor diurno. “...cun el sol, empezó a desneviar...”
desque. (Contraccion de desde que). Desde que “...desque vivienun lus mozus, nun se viou cousa igual...”
destrancar. Quitar un un cierre o tranque de la entrada de una tierra o un prado.
 Igualmente se emplea para abrir el curso del agua en un canal, tanto de pequeño tamaño como un surco o una vallada
dexuagar. Enjuagar, removiendo con movimientos circulares, la olla que ha contenido leche para quitar el cerco que ha dejado la nata para un aprovechamiento total de la misma..
dexuagas. Resto que se aprovecha después de enjuagar las ollas que han contenido leche y utilizar el cerco que deja la nata.
dexunir. (Del lat. disiungere).  Quitar el yugo de la pareja de vacas. Acción contraria a xunir.
dibiachu. Pequeño canal de riego (presa) que sale del principal y que reparte el agua en el prado. También se utilizan los dibiachus para cortar transversalmente los caminos y evitar que éstos se deterioren con el agua de lluvia.
Es frecuente, después de asegurarse que no quedan treitas en el monte, que el pueblo forme una facendera para construir los dibiachus del camino de la braña, de lo contrario el arrastre de dichas treitas estropearía el trabajo realizado. “...dispués de baxar la última treita, hay que faer lus dibiachus n’el camín de la braña...”
dicir. (Del lat. dicere). Decir. Expresar.
dida. Dedo del pie.
didu. Dedo de la mano.
discunfiar. Desconfiar, recelar, sospechar.
dispiertu. Despierto
díxelo Se lo di. //  Dile.
dondo. Persona que está muy cansada. “...vengu dondo...”
dous. Dos. “...dous nenus...”
duas. (Del lat. duos). Dos (femenino) “...duas xarrinas...”
dubietsu. Ovillo.
duernu. Recipiente de madera de una pieza usado como pila para poner la comida de los cerdos.
durmir. Dormir. (ver apingaxar)